wie alle einsam und allein

Ma intreb cum ar fi sa invat germana serios si temeinic, insa pana atunci ramane limba care a exercitat o fascinatie dusa pana la hipnotism asupra-mi. Dupa ce m-am gandit zile in sir la un cuvant, bitterkeit (/bitter cat), dupa ce traduceam impreuna cu A, imprudent, liebe mich ein letztes mal – iubeste-ma inca o data, acum am o alta obsesie de moment.

Allein. Inseamna “singur” insa pentru mine se sustrage oricarui inteles trivial. Parca e o nimfa cenusie, putin stangace, care invata baletul pe suprafata unui lac. O stare care nu poate fi precizata. Ma indeamna la tot felul de improvizatii ludice. Singur, insingurat, dar si strain. Sa fii singur inseamna sa fii strain? Definitely maybe… Intreb retoric, nu asta conteaza. As vrea sa-mi vorbeasca cineva numai in germana, si sa-mi extrag singura intelesurile.

Sau as putea pune mana pe un curs :D

10 Responses to “…uber ales”

  • AlexN:

    “Wandersehnsucht reißt mir am Herzen, wenn ich Bäume höre, die abends im Wind rauschen”… Chiar si pentru fraza asta, merita sa pui mana pe curs :p Rar se poate spune ceva mai frumos in atat de putine cuvinte.

    Si sunt cuvinte mai tulburatoare ca “allein”, cum ar fi “einsam”, sau “vereinsamt”… Ele chiar imi par sa aiba o adancime abisala, ceva rasarit din linistea uitarii, ceva mult mai departe si mult mai maiestuos in melancolia lor decat “allein”…

  • shaki:

    thanky alex, dar iti dai seama ca eu sunt la faza de tradus versurile de la der tanz der schatten cu google translator? :) ) deci nu ma baga in fraze ca ma ametesc…

    ratonule, ar fi o idee… daca n-as fi atat de oscilanta. btw, ma intreaba prietenii de cand am ratoni pe jurnal, ce haios suna :) )

  • cred ca unul dintre regretele mele este ca nu am tinut cu dintii de germana. am facut din clasa a doua pana in a opta,dupa care in liceu,profesoara ne-a luat de la ein Apfel si am uitat aproape tot :( . Partea amuzanta este ca si acum imi aduc aminte ceva ce trebuia sa stim obligatoriu in scoala generala : “Entschuldigen Sie mich bitte,weil ich mein Hausaufgaben nicht gemacht” si mai era Darf ich zur Toalette gehen? ceva de genul asta. Vorbeam cu o buna prietena ca sa ne apucam de “Invatati germana cu Rammstein” (pentru noi ar fi un curs bun :) ))) )

  • shaki:

    sau invatzatzi germana cu l’ame immortelle, umbra et imago, asp, das ich, lacrimosa :x

    *viseaza cu ochii deschisi*

    hai sa ne apucam de germana :D

  • n-ar fi rau deloc,dar de unde sa apucam ? :) ) si aveam niste profesoare atat de bune in scoala. chiar si o meditatoare. f tari erau! de mine trebuie sa traga omul ca eu cu mine,cu un curs in brate si o caseta nu e o combinatie buna.

  • shaki:

    sunt niste cursuri la institutele goethe / schiller pe care mi le-a recomandat fratele meu. insa nu cred ca programul mi-ar permite :)

  • chiar am avut discutia in seara asta despre cursurile de germana de la instit goethe. nici mie nu imi sunt foarte la indemana din cauza programului. costa vreo 800-1000 ron si se rotesc profesorii,chipurile pt a invata mai multe metode,tehnici si accente. o fata care le urmeaza in prezent a spus ca e pe punctul de a face o reclamatie noii profesoare pt ca nu isi da interesul. si cumva…nu isi da interesul pe banii lor :(

  • culmea! tocmai ce spuneam de “Invat germana cu Rammstein” : http://herzeleid.com/en/lyrics

  • shaki:

    dap… ieri am gasit versurile uneia din melodiile mele preferate, traduse: http://www.allthelyrics.com/forum/german-lyrics-translation/17195-german-english-reanimat-das-ich.html

    ce-mi place cum suna asta:

    i want to tear up the world, until behind the pieces a gleaming light appears at
    my senses, in life so hot, in death so strong

    :)

Leave a Reply